当前位置: 汉语查 翻译的意思 翻译造句 70字左右

翻译造句70字左右


  • 1、安禄山性骁勇,能通解运用六蕃语言,曾任互市牙郎即现在的翻译官,其后任幽州节度使张守珪的捉上将,升讨击使,但因与奚、契丹战败,罪大当诛,因此被送往京师。
  • 2、此外,文学出版社还有能力肩负以优代劣的任务,那就是,一发现一部值得翻译的作品被译得不堪入目,除及时撰文予以严厉批评外,文学社有义务也有能力马上组织胜任者重译出版。
  • 3、字典是我最有用的学习工具。如果在看书时遇到不认识的字或者翻译,都可以在字典上查阅,成为我学习一大帮手。同时能够在口语上纠正我的发音,使我的发音更加准确。
  • 4、学以益才也。翻译:求学是增加自己的才能。患生于疏忽,祸起于细微。司马法曰:“国虽大,好战必亡;天下虽安,忘战必危。”,人材虽高,不务学问,不能致用。受学重问,孰不能成。刘向 
  • 5、那位仁兄英语好啊,帮我翻译一下哦,谢谢啦我国企业在奥运会营销中存在赞助奥运会积极性很高,但准备不足,个别企业赞助奥运会不切实际,存在好高骛远的倾向。
  • 6、学以益才也。翻译:求学是增加自己的才能。患生于疏忽,祸起于细微。司马法曰:“国虽大,好战必亡;天下虽安,忘战必危。”,人材虽高,不务学问,不能致用。受学重问,孰不能成。刘向
  • 7、然而翻译标准既然是翻译理论的核心问题,若不先行解决,则翻译学的建立就大成问题,正是由于这个原因,笔者将多年来对这个问题的探讨,简述如下,权作引玉之砖。
  • 8、从实际成果看,除了雍正遗诏外,他还有大量翻译手稿,内容涉及中国史地、中俄关系、政制刑法、哲学伦理和上谕等等,在1771年至1786年出版的译着就有21种。
  • 9、往往穿梭于字里行间的多义词不可避免地要依靠语篇这一整体环境来揣摩,否则译者给读者带来的就是偏离内在含义,仅仅从字面上翻译的文字,这与直译也就没有什么区别了。
  • 10、在此基础上,深入地探讨了梅肖尼克的诗学翻译理论:批判了奈达的关于文学作品“形式”于“内涵”二元对立的理论,以及评价翻译作品中将“形式”于“内涵”割裂开来的错误方法论。
  • 11、中间,遇到来自东北的一个代表团,说是文化交流,不知为什么没带翻译,原本那个小姑娘绊绊磕磕的英语把她的领导领出了国,但真到了谈判的时候却死活不肯当翻译了。
  • 12、当你在搅拌红酒醋油沙司的时候,避免让你的碗在工作台上滑动,在下面放一个茶巾或者湿毛巾。本朞题目:请将文中加粗的原料说明翻译成中文,哈哈,答案在论坛回复可见!
  • 13、这就是为什么谷歌现在处于领先地位:在寻找大量文档完善其云运算方面它做得最好。这种方法也意味着只要网络在发展,我们就能获得更好的多语种机器翻译
  • 14、而我们在用传统方式阅读时,文字通过双眼进入大脑,大脑翻译并处理眼睛读取的文字,在大脑中再现作品中的画面,于是内心跟着主人或悲或喜,跌宕起伏,灵魂也进一步升华。
  • 15、最后的最后,正如经过百年才被翻译出的羊皮卷上所预言的那样,小镇遭受着一场飓风将正在翻译这羊皮卷的最后一代奥雷里亚诺,连同整个家族曾经存在过的痕迹一并抹去
  • 16、在大家的眼里它并不是那么引人注目,可是在生活中他确实比任何东西都要重要,万事都需要他来帮忙,学数学上他要给我们分析题意,英语课他要给我们翻译
  • 17、霎那间,一缕阳光洒在正在写作的我的身上,很温暖也很舒适,渐渐地我便进入了幻想中:我被高薪聘请翻译英语,听着一个人讲中文,用流畅的英语和另一个人进行交流,对话。
  • 18、于是校长吩咐孩子们恢复上课,由李小咪充当翻译。李小咪和法国人说法语,和日本人说日本语,和洪都拉斯人说洪都拉斯语。李小咪谈笑风生,逗得外宾们哈哈大笑。
  • 19、讨论的时间到了,同学们照例活跃地思索着:作品的主题似乎一目了然;不,问题不是这么简单的;这样翻译古文太罗嗦了,能否更精准,更生动些一只只手接二连三得举起来了。
  • 20、这一首诗翻译过来便是,蒹葭十分繁茂,水露在蒹葭上结一片霜,一个美人,好像在水的另一边,沿着河流往上,遇到很多困难险阻,沿着河流往上走,美人好像在水中央。
  • 21、他是中山大学翻译学院的一名新生,叫扬孟衡,身高176厘米、体重40多公斤。在迎国庆文艺晚会上,他表演了歪着脖子夹伞,用脚拿筷、晾衣、夹花生米的绝技,博得了大家的阵阵掌声。
  • 22、结果,其他人好像都感到很疑惑,隐约听到有人觉得最后一大道翻译题很难,但是我却反倒疑惑,因为那不过是一句古诗词,被译成了英文,只要稍微读懂,也就出来了。
  • 23、你的课堂很有趣,但有些同学却不听你的教课,私下里说话,但是我却看的清清楚楚,你在你教了十几边的文言文中用红笔一字一字的翻译、揣摩,比我们不知道虚心多少倍。
  • 24、不知道何时开始,做翻译的理想就悄悄在我心中埋下了根,就如同一个孩子赖着母亲一样,因为它,我做出了很多不知是对是错的选择。但也是因为它,我终是保留了那份执着。
  • 25、在七十年代台湾,柏杨随意翻译的一篇美国漫画,令他差点被政府枪决,实际上亦为他八年的劳改生涯,难怪日本作家黄文雄以日本的一句谚语来形容柏杨是一个看过地狱回来的人。
  • 26、翻译出来之后,我乘上飞船飞往了12银河系4星球。来到4星球,突然在我的面前出现了一个个子矮矮的,全身上下都是灰白色的,眼睛像牛眼一样大,鼻子却小小的生物。
  • 27、朱老师张嘴就是一口流利的英语,我们班的同学听得似懂非懂,都不知道老师在说些什么,但是朱老师像是能够看透我们的心似的,把之前地英语用中文翻译了一遍,好像是个翻译官。
  • 28、她的一生虽然短暂,但在诗歌、小说、散文、戏剧、绘画、翻译等方面给我们留下了斐然的成就,她拥有出众的才华,倾城的容貌,情感生活也如同一个春天的童话,幸福而浪漫,令人艳羡。
  • 29、一个身穿蓝衣服长裤子的男孩和一个穿着围裙的女孩陆续出场,他们开始进行英语对话,我本来想捂住耳朵,突然传来几句嘹亮的汉语,原来是有一个六年级学生在台后做翻译
  • 30、第二位,是已经有着九十五岁高龄的许渊冲老爷爷,他是一位翻译家,老爷爷一开始翻译的可不是普通的书,他专翻译古诗词,他想让更多的外国人能读到中国的诗词,了解中国诗词。
  • 31、当然英语也是必不可少的,今天晚上坐车的时候,还听到一个女孩再给外国一个老人翻译,厦门这个海滨城市,有许多的外国人,学好英语能让我和更多的人交流。
  • 32、因为我觉得英语不但很重要,还是国际语言,如果大家都会英语,有外国人来可以和他们说话,出国去玩也可以跟外国人对话,自己旅行也不成问题,还可以当各行各业的翻译官。
  • 33、但她并没有对生活失去希望,而是在病床上学习着多种语言,翻译书籍,自学初高中教材,最后她的事迹感染了所有的人,让许多的人为这感叹,她的着作在文学史上也极有成就。
  • 34、他在天竺一待便是14年,白天跋山涉水四处游览调查,晚上便钻研佛经,只是获得极大的丰富,他回到长安之后,进行了大规模的翻译工作,为我国佛教发展做出了巨大的贡献。
  • 35、马云高考三次才考上杭州师范大学,他从创立海博翻译社到创立阿里巴巴,经历了多少磨难,被拒绝过,被嘲笑过,但是他从不气馁,紧紧地抓住大好机遇,开创了他的事业新篇章。
  • 36、语文在我们的生活中无处不在,但是想要提高成绩,我个人认为:最重要的是基础不失分:这就应该在平时的默写上下功夫,文言文要做到书下注释会背会默,重点语句须会翻译
  • 37、后面几天的旅行很愉快,黑人叔叔带我们游了马赛马拉、纳库鲁湖等神奇的地方,每到一处,他都给我们做详细的讲解,经过爸爸的翻译,我感到他是一个友善而尽职尽责的人。
  • 38、再来说说我们自己。也是有机会就沉浸在聊天和游戏中,无法自拔。以前有不会的单词就查字典,人大了,手段也多了,有了手机之后,百度翻译或有道词典成为了我们不可或缺的工具。
  • 39、总觉得文言文太深,然而这么深奥的文言文被他们翻译之后,还具有文化意义吗?难不成到咱孩子那辈时,李白、杜甫的诗也翻译成现代的?这种时尚,是对文化的污染。
  • 40、在美国读书三个多月,在口语老师和翻译老师的热心帮助下,我学会了和老师、同学们进行简单的英语交流。这一早上,阳光洒在身上格外温暖,我像平时一样早早地来到学校,准备上课。
  • 41、我们自己假如也把研究、创作、翻译,同时并作,我们的成绩又能有多少呢?假若鲁迅先生能闭户写作,不问外面的事,也许能写出比阿Q更伟大的东西,可是,那就不叫鲁迅先生了。
  • 42、有时候,一个词就可以翻译成一句简短的话,一个字就可以表达诗人内心的情感;可以描绘或突出山水景色的秀丽,更可以暗喻某种道理,和对一个人或一件事的情感。
  • 43、英文歌给我的感觉是陌生而熟悉的,在没有看到翻译的时候,明明基本听不懂具体在唱着什么,但整首歌所营造的氛围、歌手歌唱的语调以及歌手的嗓音,总能领我进入另一个空间。
  • 44、我坦诚相待,他们自然也会帮我力所能及的忙,比如打官司时只要我站在正义的一方我一定能赢,出国旅游我身边也不少翻译,有全球尖端用品能以最快的速度到手。
  • 45、每次付款时,我和老板都要叽里咕噜交流半天,语言不通,总让老板干着急,妈妈下载在手机里的翻译软件也没啥作用,最后还是看着老板收音机上显示的数字来付钱。
  • 46、我们通过姑妈的翻译和他们热情的交谈,知道了他们都是在校的大学生,因为喜欢中国的山山水水和友好的中国人民,就利用暑假来到了中国重庆,来到了风光绮丽的三峡旅游。
  • 47、有的同学为老师献上了歌曲,还有的给老师画了一幅漂亮的画,我给老师用英语做了,老师还说以后出国带我去做翻译呢!看着同学们精彩的表演,两位老师乐得合不拢嘴。
  • 48、诗词,更是中华文学中一颗璀璨的明珠,对诗词的喜爱不分老幼,翻译家许渊冲老人就为我们解了诗词的三美,并举例说明。老人对诗书的喜爱崇尚与执着深深的打动了我。
  • 49、第一次上外教课时,同学们很快就融入了这个环境,刚刚见面的外教,每一句话都让同学们感到新奇,大部分同学可能还需要老师的同步翻译,不过这也是我们进步的动力吧!
  • 50、战胜阻挡,成就未来。海伦凯勒面对自己的身体的残疾。她并没有失去活下去的信心,她开始艰难的写作,翻译作品。最终获得了成功成为人人皆知的作家。人们心中的英雄。
  • 51、放学了,很多同学还留在教室里或问问题,或写作业。我也在为英语的完形填空而烦恼,每个句子都读过了,可就是翻译不过来,填不出答案,我心中仿佛有浇了油的火,狂乱燥热。
  • 52、你看,街道上到处都是和蔼可亲的鱼类,人类已经用动物语言翻译胶囊和行动告诉它们:人类是友善的,所以,只要不对它们造成伤害,你就可以尽情地和它们玩耍了。
  • 53、文言文会翻译了吗?数理化的公式会熟练运用吗?英语单词的拼写和发音记准了吗?我在心中问自己,每一天无不渴望着得到肯定的回答。当然,这也是我一定可以做到的。
  • 54、让他们知道张海迪的身体有三分之二是残疾,医生说他活不过两年,可是他凭着自己顽强的意志,学会了六个国家的语言,最后成为着名的翻译家、山东大学教授。
  • 55、不久,一位胖叔叔埋怨自己太胖,买了一件甩脂衣;一位外国朋友愁自己不会说中文,买了一件中文翻译衣;一位老奶奶总因为自己的颈椎不好,买了一件颈椎按摩衣……
  • 56、慢慢的使馆人员有事外出,并不市告诉他们的翻译,而是给她打电话,告诉她会有谁来电话,请转什么,有很多公事私事也委托她通知,任小萍成为全面负责的留言点、大秘书。
  • 57、值得一提的是:1901年,中国近代翻译家林纾和魏易将这部作品翻译成中文传入中国,旨在以黑奴受虐待作为前车之鉴,呼吁中国同胞团结起来,反对殖名主义的奴役和侵略。
  • 58、这本书的作者是李长之,他是着名的诗人、翻译家、学者,孔子的思想对后世的中国影响很大,作者李长之用最浅显而轻松的文字,把孔子一生的基本轮廓为我们生动的勾画出来了。
  • 59、我一度想放弃:连音标都学不好,当什么翻译啊!后来妈妈骂了我一顿,把我骂醒了,我才知道梦想是要一点点坚持的,是九十九跌倒要一百次爬起来的,这样才能最终实现。
  • 60、罗兰说她干过20多种不同的职业,包括秘书、售货员、餐馆老板和翻译等等,后来她决定暂停工作好好休息一下,2006年她开始了巴黎之旅,在那里第一次见识到了钢管舞。
  • 61、这是一个属于兼有状语职能的定语从句,所以在意义上与主句有状语关系,说明结果,翻译时应善于从原文的字里行间发现这些逻辑上的关系,然后译成汉语相应的偏正复句。
  • 62、季秋风通过一名翻译声称:“这本身就是美国的中长朞战略目标之一,美国希望在不现身的情况下在中国和其邻国间制造矛盾,让中国的邻国挑起事端就是其手段之一。”。
  • 63、按照翻译语言选择一个视频,你会观看到一个带字幕的视频,题目和视频简介都被翻译了过来,在简介里负责翻译的两个人被突出显示,一个是译者,一个是校对者。
  • 64、进入栏目免费论文付费论文职称论文毕业论文转让论文论文指导外文翻译检测论文跳高运动员不仅要具有良好的身体素质和技术动作,而且还要具备过硬的心理素质。
  • 65、"一个一个的来好吗?我记不住,刚才第一个问题是什么?"德围电视台的一名记者一次采访时一口气提了三个问题问刘翔,翻译翻了两个后,刘翔像孩子一样连忙喊停。
  • 66、那译诗的人,译得真好。若没有他,这稍纵即逝的情意怎么能存活下来?他如同再生般的翻译,使得一段作茧自缚的感情,变成一只破茧而出的蝴蝶。即使这蝴蝶依然飞不过沧海。安意如
  • 67、馆馆长钟刚毅告诉记者,成都图书馆的数字图书馆中收藏有此书的电子版汉译本,该译本由中国城市规划设计院教授级高级规划师金经元先生翻译并撰写译序。
  • 68、本文比较研究了几首脍炙人口的唐诗的翻译,表明在唐诗的翻译过程中表现出唐诗的意美是译诗三美中最为重要的一部分,并对如何才能达到意美作了简单说明。
  • 69、我不愿意这样。于是,在填每一个英语空时,我都小心翼翼,生怕因为一个空而无法成为合格的翻译。我尽力分开英语听力里每一个连读,生怕做翻译时因为没能听懂,而无法准确表达。
  • 70、临危不惧、坚贞不屈、忠于祖国忠于人民的爱国主义者、杰出作家、翻译家、文学史家郑振铎在炮火废墟上尽力保存文化重建之种,向我们展示了文化人的脊梁和风骨。
  • 71、这本书上记着古时候原始人造字的方法,古人都用绳结记事,传说是仓颉创造了文字,而有一些文字到现在还没有翻译出来,我从书上看书,这两种就是册字的甲骨文和金文字。
  • 72、在未来没有野兽的威胁,人们反而和动物做朋友,人们依靠万能翻译机来和动物讲话,这个万能翻译机能把任何语言转换成人类语言,再把人类语言转化成要和说话的动物语言。
  • 73、在同学有单词不会念或句子课文不会翻译时,我会尽全力帮大家翻译,单词不会念,我会把发音和音标都详细地讲出来,因为一个字母有很多发音,有时会分不清。
  • 74、身为班主任,在她的课堂上便是要更加的认真了。一口流利的英文加上体贴的中文翻译,英语课从听天书变得生动有意思了。她带领着我们走向英语这个未知的令人费解的世界。
  • 75、小时候不懂事的我,不是把学过的儿歌一通乱唱,就是把几首诗混在一起背,你不急,不恼,为我唱了一次又一次,读了一次又一次,解释每一个重点词,翻译每一个优美句子。
  • 76、每次爸爸妈妈打电话问候老家爷爷奶奶的时候,都是我压轴报平安,奶奶不太听得懂普通话,每次都在很努力地去听,可就是还有很多理解不了,最后都会让爷爷一句一句地翻译
  • 77、为了赢得这次比赛,我先写好稿子,然后请英语老师帮忙翻译,纠正发音。经过一次又一次的练习,终于把演讲稿背熟了。但一想到要在众目睽睽之下演讲,心里还是七上八下,特别紧张。
  • 78、着名作家丰子恺,在写作之余精研漫画、音乐、书法,最终成为画家、美术教育家、音乐教育家、漫画家、翻译家、书法家,如此大范围的撒网捕获了众多大鱼,又该如何作评呢?
  • 79、比如有一道文言文阅读题看不懂,她便一个字一个字的教我翻译这一篇文言文,引导我去把正确答案写出了,且教会了我许多文言文知识,例如断句,加点词翻译等。
  • 80、谦让是中华民族的传统美德,在随波逐流的现代社会,尤其难能可贵。谦让,如同伟大的翻译赋予一则平凡的句子以精彩,而我们活着的意义,不就是为了赋予生命价值吗?
  • 81、她学针灸,医好了许多患者的病;他翻译外文、着书立说,把一部部用心灵写成的作品展现给我们……她不断地努力、不断地创造,以不完整的身躯,奏响一曲完美的生命乐章。
  • 82、我们的双语教学也有很大潜力,现在就有家长来报双语班,生怕报不上,并且现在五、六年级百分之七八十的同学能听懂外文,百分之三十的能做翻译,有条件的话,准备扩办双语班。
  • 83、优秀共青团员张海迪,她顽强地与病魔战斗了30年。刻苦学习,终于自学成材,翻译和撰写了一本小说和散文。她难道不是努力拼搏出来的吗?她难道没流过又咸有苦的汗水吗?
  • 84、第一,我能够帮助别人,为人民服务;第二,既然我想成为翻译家,那么,如果我能够实现我的理想,我将在自己的岗位上兢兢业业,默默奉献,为国家,为民族作出自己的点滴贡献。
  • 85、里面说感动是一种养分,是一种情感的升华,是精神的滋润,它诞生于爱心当中……由于我的翻译能力有限,加之年代久远,字迹模糊,这些手写字我们暂时还无法全部辨别。
  • 86、张海迪身残志坚,她总是抱着乐观的心态,忍着常人难以想象的疼痛,自学了英,德,日语。还翻译了十三万字的英文小说,写了大量的文学作品,作出了令世人瞩目的成绩。
  • 87、吃过丰盛的晚饭,有藤先生比划着,吃力地用翻译软件问我们要不要提前体验一下日本的春节?我们对日本文化本就很感兴趣:凶恶的赤鬼、神秘的武士道和各式各样的民俗。
  • 88、当我们出国旅游的时候,姐姐总是帮着我拿行李,照顾我喝水,给我当导游当翻译,每当看到她用一口流利的英语和外国人交流的时候,我总会向她投去崇拜的目光。
  • 89、早自修和第一节课正好都是语文课,我打起十二分精神,听着老师讲评试卷常见的错误,基础的词语、古文的翻译、阅读的理解,我像品酒师细尝一瓶陈年葡萄酒般反复斟酌体味。
  • 90、可是到了课内文言文阅读,句子翻译的题目像拦路虎一样挡在我的面前,我顿时觉得额头微微冒汗,再看着周围同学都奋笔疾书,我不禁把笔握得更紧,手心一下子也变得湿漉漉了。
  • 91、语文这个名词翻译一下就是语言的文化,语文一般都是老师站在讲台上,学生坐在下面听课,但课并不一定要这么上。生活处处有语文,在自己的探索学习的过程中,也上了一节语文课。
  • 92、就拿马云来讲,经历三次高考,两次落榜,最后一次以专科生的成绩被补录到一个很一般的本科,做翻译,售医药,再到接触互联网创办阿里,他所走的每一步都是靠自己努力去完成的。
  • 93、傅雷是我国着名文学翻译家、文艺评论家,他是一个博学,睿智,正直的学者,极富个性。母亲朱梅馥是一个具有东方文化素养,又经西方文化洗礼,既温厚善良,又端庄贤淑的东方女性。
  • 94、这本书的作者是黄蓓佳,她的许多作品被翻译成法语、德文、俄文、韩文出版。她还很喜欢去旅游,她去过许多地方,例如:澳大利亚、北美、加拿大等等。我认为喜欢旅游的人,一般都很乐观、自信。
  • 95、他们在小城过着贫苦的日子,她当中学教师,他病退在家翻译一些书。她早已没了大城市姑娘的骄傲,低下头来做一切,和小菜贩讨价还价,买廉价的衣服……与当地的女人并无二致。
  • 96、我在诺大的舞台上静静地唱着独角戏,想用心翻译我们美丽的爱情,但我错了…爱情需要两个人,灯光昏暗的那一端,你低着头,仿佛在梦里…那伤…原来你只是梦中人中的局外人…
  • 97、在这里,我们种下希望的种子,看它生根发芽,茁壮成长成青春的藤蔓,一点一点向着四面八方伸长开去,去捕获阳光,,将阳光翻译成色彩斑斓,翻译成一幅层次复杂的油画。
  • 98、人近十八,改过了许多梦想,那么多人问过我们长大想做什么,我们的答案也千变万化:从老师到医生,从工程师到翻译,从设计师到签约作家…却无一让自己满意。
  • 99、这场戏主要讲薛仁贵三箭定天山的故事,因为全程都是说本地土话,实在听不清楚,只能靠妈妈翻译。不过也很开心,毕竟第一次看木偶戏,很新奇,想不到家乡还有这么有趣的艺术。
  • 100、当我在学习上遇到困难时,我便会钻进网络,因为那里有许多高级教师为我解答疑问,从成语解释到古诗文的翻译,从自然现象到奥数难题,网络都给予我知识的补充,使我不断步。

词语解释

翻译[ fān yì ]

1.用一种语言文字来表达另一种语言文字

2.从事翻译的人

在外交部当翻译。

翻译

©2024 hgcha.com 汉语查 苏ICP备2022042793号 邮箱: hgchacom#163.com

本站字典、词典、成语等汉语国学数据仅供参考,最终以新华字典、汉语词典、成语词典等书籍为准